Обява

Свий
Няма добавени обяви.

Етимологията на думите

Свий
X
 
  • Филтър
  • Час
  • Покажи
Изчисти всичко
нови мнения

  • До: Етимологията на думите

    Йордан ни запокити в небесата и високите материи. Да слезем малко долу. Нали се пиша спец по руски:

    Гребля - ебля.
    Гребане - ебане. Това са то близките езици
    (Дами, извинявайте)

    Коментар


    • До: Етимологията на думите

      [quote=Симеон;547363]Една интересна зависимост в три славянски езика- български - руски - полски.

      слама - солома - слома
      злато -золото - злото.
      врана - ворона - врона

      В момента ми чезнат другите подобни...[/quote]

      Ето ти още:

      град - город
      мраз - мороз
      хлад - холод (тук и смисълът е леко различен)
      мраз - мороз
      праг - порог
      грах - горох
      влача - волочить

      И т. н. Подобно изчезване на гласна в развитието на езика личи не само в полския, но и в чешкия, сръбския и вероятно други славянски езици.

      "Неударени гласни изчезват и в български по-лесно без оглед на това, дали се намират в началото, средата и края на думите." (Стефан Младенов, "История на българския език")

      При нас следи от него има още в старобългарския. А двойки от типа "слама - солома" са само най-очевидните подобни случаи. По-скритите са в средата на думите.

      Понякога в съвременния ни език дума с изчезнала гласна е намерила начин да се съхранила успоредно с "първичния" й вид - "удрям" и "да ударя".

      [quote=Yordan;547592]Не е съвсем коректно да го кажем така, защото се остава с впечатлението, че в днешния английски няма обръщение "на ти". Просто неформалното ти (you) и учтивото Вие (You) се пишат и произнасят еднакво, но си заемат съответните различни места в тяхната граматика, точно както и в нашата. Второто трябва да е с главна буква, както в българския, за разграничаване. Еле пък ако пишете писмо на английски език до някой немец За капак, множественото число вие също си е you...[/quote]

      Подобно е в испанския с usted (d-то обикновено не се чува). Една и съща дума за "ти" и "вие", и май в единия случай се пише с малка буква, а в другия - с главна (но не съм сигурен, не знам испански, само някога се бях засилил да го уча).

      В можествено число обаче учтивата и "простата" дума са различни: ustedes и vosotros.

      Поздрави!

      P. S. Йордане, дали нямаш отговор на един въпрос, който мъчи любопитството ми отдавна - и досега, въпреки, че питах и един университетски преподавател по английски? Защо на английски местоимението за кораб - и по аналогия за самолет - е she (тя)? В език, в който всичко, що не е човек, е it, а малкото изключения се отнасят до някои животни. Как и кога корабът е станал she, с какво се обяснява, има ли роля в това някакво моряшко суеверие?
      Искам България чиста!

      Коментар


      • До: Етимологията на думите

        Движението, промяната или изчезването на гласните е доказателство, че те не са смисловоопределящи като съгласните, не са "фонеми". В противен случай настъпва смислово различие или неразбирателство.

        Носител на смислово различие е и ударението и дори интонацията, известни в езикознанието като "супра-фонеми".

        Когато се търси аналог в съседен или групов език не бива да се забравя, че и гласните (неударени) и съгласните "потъмняват" в звучни и беззвучни. Знаете ли как се познава кои са "звучни" или "беззвучени"?

        Коментар


        • До: Етимологията на думите

          Първоначално публикуван от Spas55 Преглед на мнение
          Първоначално публикуван от Симеон Преглед на мнение
          Една интересна зависимост в три славянски езика- български - руски - полски.
          Първоначално публикуван от Симеон Преглед на мнение

          слама - солома - слома
          злато -золото - злото.
          врана - ворона - врона

          В момента ми чезнат другите подобни...
          Ето ти още:

          град - город
          мраз - мороз
          хлад - холод (тук и смисълът е леко различен)
          мраз - мороз
          праг - порог
          грах - горох
          влача - волочить

          И т. н. Подобно изчезване на гласна в развитието на езика личи не само в полския, но и в чешкия, сръбския и вероятно други славянски езици.

          "Неударени гласни изчезват и в български по-лесно без оглед на това, дали се намират в началото, средата и края на думите." (Стефан Младенов, "История на българския език")

          При нас следи от него има още в старобългарския. А двойки от типа "слама - солома" са само най-очевидните подобни случаи. По-скритите са в средата на думите.

          Понякога в съвременния ни език дума с изчезнала гласна е намерила начин да се съхранила успоредно с "първичния" й вид - "удрям" и "да ударя".
          Не искам да влизам в ролята на говорителя на първия ни президент, и да обяснявам кой какво е искал да каже всъщност, но си мисля че Симеон искаше да покаже една "нишка" български - руски - полски, която обаче се губи в следният пример :
          град - город - miasto (вярно, че има дума gród, но тя в речника от 1987 год. е означена с lud, т.е. ludowa - народна дума (не диалектна - за нея си има друго съкращение и означение !). На полски има и думата twierdza, но и ние си имаме твърд(ина), и в този си смисъл се доближава до чешката hrad. А омонимът град/ушка на полски си е grad.
          влача - волочить - wlec ми е трудно да го определя дали се вписва или не в поредицата, защото има и włóczyć się (а и не съм езиковед, а прост инженер). Освен това волочить ми се струва не толкова често употребявана дума, за разлика от тащить, тянуть, което си има полското съответствие ciągnąć (което пък е като тягать - от там идва и тягач - влекач, но вече стана твърде оплетено ).

          Oт поредицата, която започна Симеон са:
          мраз - мороз - mróz
          хлад - холод - chłód
          праг - порог - próg
          грах - горох - groch (Pisum sativum)

          обаче :
          прах - порошок - proch; порох (рус.) е нещо съвсем различно на български - барут, но на полски си е пак proch. От друга страна, на полски си има pył, което си е руското пыль, а също и proszek, което пък е руското порошок. Интересен ми е произхода на друг полски синоним за прах - kurz.

          Коментар


          • До: Етимологията на думите

            Първоначално публикуван от Spas55 Преглед на мнение
            P. S. Йордане, дали нямаш отговор на един въпрос, който мъчи любопитството ми отдавна - и досега, въпреки, че питах и един университетски преподавател по английски? Защо на английски местоимението за кораб - и по аналогия за самолет - е she (тя)? В език, в който всичко, що не е човек, е it, а малкото изключения се отнасят до някои животни. Как и кога корабът е станал she, с какво се обяснява, има ли роля в това някакво моряшко суеверие?
            Признавам, че никога не съм се замислял и не знам. Винаги съм мислел, че някои животни/предмети се наричат he/she, за да покажем по-специално отношение към тях (домашни любимци, любимата джипка и прочие). Тоест, те не са за нас просто екземпляри от съответното, ами ги въздигаме почти до човешкото ниво на околните хора. Някои, като мен например, въздигат котките си и малко по-високо ))
            Обаче, световната глобална интернет мрежа (както каза един приятел ) има отговори на почти всичко. Ето какво излезе оттам:

            Why is a ship a "she"?
            and
            Bits & Pieces

            We always call a ship a "she" and not without a reason.
            For she displays a well-shaped knee regardless of the season.

            She scorns the man whose heart is faint and doesn't show him pity.
            And like a girl she needs the paint to keep her looking pretty.

            For love she'll brace the ocean vast, be she a gig or cruiser.
            But if you fail to tie her fast you're almost sure to lose her.

            On ships and dames we pin our hopes, we fondle them and dandle them.
            And every man must know his ropes or else he cannot handle them.


            Be firm with her and she'll behave when skies are dark above you.
            And let her take a water wave - praise her, and she'll love you.
            That's why a ship must have a mate; she needs a good provider.
            A good strong arm to keep her straight, to comfort her and guide her.


            For such she'll brace the roughest gales and angry seas that crowd her.
            And in a brand new suit of sails no dame looks any prouder.
            The ship is like a dame in that she's feminine and swanky;
            You'll find the one that's broad and fat is never mean and cranky.


            Yes ships are ladylike indeed, for take them altogether
            the ones that show a lot of speed can't stand the roughest weather.



            (Author unknown)
            ============================

            The editor of The New York Times:
            The answer to "Why is a ship she ?" may be the same reason given the writer years ago, who asked the same question in reference to iron furnaces, of which there are many throughout the mountain of Virginia and Pennsylvania.
            The question was put on a day, which a certain furnace, "Lucy Selina", was "kicking up", as the phrase was - not running the iron out into the "pigs" in a molten stram. The old foundry man in charge scowled and snarled out: "Because they're as contrary as the devil !".
            A. L. P.
            Brooklyn, Dec. 6, 1907
            =============================

            РАЗНОРОДНИ МНЕНИЯ:

            Dont tell me that ...it is because she has a waist and stay or because she shows her topside and hides her bottom...

            There are many languages that use feminine and masculine in their words. Feminine gender is usually applied to words describing vessels such as cup, glass, ship, etc., because they can contain something. Probably to do with the fact that women have a womb and can contain a baby.

            Well, Great Britain in Medieval times was known as the Mistress of the seas. Shipping was very important. Especially during the reign of Queen Elisabeth I. So ships were taken as living beings and in Queen's honor as female.

            Mariners did not have their ladies with them asea. They were lonesome and had to have affection for domething, anything!

            Usually it is men who serve on boats. And men like to think about women, so the ship becomes the women in their life. Something to take care of and protect, something to love.

            Аctually I'm not sure, but probably it's beacuse most captain or owner is male, so they would normally name their ship by a lady's name. if not probably it's got to do with french genderized language.

            This is a tradition which started in Great Britain where shipping industry and building was starting blooming centuries ago.
            The British used to give female names to their ships and that is why world wide a ship is a "she" even when the ship's name is "Steve" or "Adam" for example.
            I am working in a shipping company.
            ==============================
            Накрая:
            http://www.goatlocker.org/resources/nav/shipshe.htm
            ==============================
            Volk: Уж мъжки форума, ала-бала, ама до 10 секунди темата ще е изтрита!

            Коментар


            • До: Етимологията на думите

              Личният ми филолог потвърди версията за женските имена на корабите.
              За самолетите не бях чувал, но и там важело правилото за привързаността и навика да се дават имена; подобно изключение имало и при колите.
              А също и при държавите имало нещо такова?!?

              Коментар


              • До: Етимологията на думите

                Първоначално публикуван от Паджеровод Преглед на мнение
                Личният ми филолог потвърди версията за женските имена на корабите.
                За самолетите не бях чувал, но и там важело правилото за привързаността и навика да се дават имена; подобно изключение имало и при колите.
                А също и при държавите имало нещо такова?!?

                И все пак - защо женски - на държавите ... и.т.н.???
                Мария Стоева 0889 82 51 и 87.

                Коментар


                • До: Етимологията на думите

                  Първоначално публикуван от iai-bg Преглед на мнение
                  И все пак - защо женски - на държавите ... и.т.н.???
                  Моля: Египет, Сан Марино, Мароко, Ливан, Алжир, Чили, Китай, Бутан,...пропан

                  Коментар


                  • До: Етимологията на думите

                    Колега, подобно на Косово, наименованията на Сан Марино и Мароко спадат към групата на държавите със съществетелни имена във форма "Neutrиm".

                    Коментар


                    • До: Язовир Въча-почистване

                      Не знам на кого отговарям, беше в личните критики.
                      Да бе, знам че е шеГел. Ама ей го, и аз съм го написал като трътка с К. Издънка.

                      Коментар


                      • До: Язовир Въча-почистване

                        Първоначално публикуван от Стефан Преглед на мнение
                        Не знам на кого отговарям, беше в личните критики.
                        Да бе, знам че е шеГел. Ама ей го, и аз съм го написал като трътка с К. Издънка.

                        Не бързай да си посипваш главата с пепел, а прати този, дето ти е направил забележка, да пусне едно търсене на SchäKel или shaCKle пък да види какво ще излезе ...
                        Ние не сме неутрални!

                        Коментар


                        • До: Язовир Въча-почистване

                          Кво може да излезе, освен няквъв холандизъм. И руснаците му казват шакл. Но с Г за мене е по-правилно, заради гърления звук. Когато е лошо и шумно, думата се чува по-разбираемо, а това е важно. Те все едно не трябват много на тихо и спокойно, никой не си ги връзва в кафенето докато говори за струнни квартети

                          Коментар


                          • До: Язовир Въча-почистване

                            В морето го наричаме шеГел, може би заради аргументите, които Стефан е изтъкнал... ШеКел съм чувал само от панчаревските капитани, ама темата е дълга... за маса е.
                            Land Rover Discovery I; Jeep Wrangler 4.0; Jeep Grand Cherokee 5.2.
                            Honda Transalp XL600V; Suzuki DR-Z400; BMW F800GS.

                            Коментар


                            • До: Язовир Въча-почистване

                              Първоначално публикуван от Стефан Преглед на мнение
                              Не знам на кого отговарям, беше в личните критики.
                              Да бе, знам че е шеГел. Ама ей го, и аз съм го написал като трътка с К. Издънка.
                              Срам, не срам, ала незнам ................

                              ЛебеТка ли се пише , или лебеДка. Щото аз го карам, как ми падне.

                              Кажете ?
                              Не ми пука за лака , а за пропуснатите приключения ))

                              Коментар


                              • До: Язовир Въча-почистване

                                Първоначално публикуван от Nik Nikolov Преглед на мнение
                                Срам, не срам, ала незнам ................

                                ЛебеТка ли се пише , или лебеДка. Щото аз го карам, как ми падне.

                                Кажете ?
                                лебеДка... от... ъъъ... примерно лебед ... само не знам какво общо има с тях
                                Грамотността е прозорец към интелекта, ако човек не може да усвои дори майчиния си език, то потенциала му за нещо повече е под въпрос.

                                Коментар

                                Активност за темата

                                Свий

                                В момента има 1 потребители онлайн. 0 потребители и 1 гости.

                                Най-много потребители онлайн 8,787 в 16:37 на 21-06-23.

                                Зареждам...
                                X