От: Правописът и Форумa
Същото е и с "офца" или "оффсъ", в смисъл тъпа като овца...
Тя, "офцата" така или иначе не разбира, останалите схващат дори смисъла на жаргона.
А жаргонът отдавна е част от речника ни и въобще не е признак на неграмотност, както и местните диалекти. Проблем е, когато речника е само и еднствено жаргон, или изцяло и единствено диалект. Ако се използват умерено и на място от интелигентни и грамотни хора, жаргонните изрази просто подсилват ефекта на казаното и разширяват възможностите за изразяване.
Първоначално публикуван от artefekt
Преглед на мнение
Същото е и с "офца" или "оффсъ", в смисъл тъпа като овца...
Тя, "офцата" така или иначе не разбира, останалите схващат дори смисъла на жаргона.
А жаргонът отдавна е част от речника ни и въобще не е признак на неграмотност, както и местните диалекти. Проблем е, когато речника е само и еднствено жаргон, или изцяло и единствено диалект. Ако се използват умерено и на място от интелигентни и грамотни хора, жаргонните изрази просто подсилват ефекта на казаното и разширяват възможностите за изразяване.


Коментар