Обява

Свий
Няма добавени обяви.

Китайски детектив :)

Свий
X
 
  • Филтър
  • Час
  • Покажи
Изчисти всичко
нови мнения

  • Китайски детектив :)

    Mr. Govinda suspected his wife of seeing another man. So, he hired a famous detective, Mr. Chang Lee to watch and report any activities that might develop.
    A few days later, he received this report as follow :

    Most honorable sir:
    You leave house.
    He come house.
    I watch.
    He and she leave house.
    I follow.
    He and she get on train.
    I follow.
    He and she go in hotel.
    I climb tree-look in window.
    He kiss she.
    She kiss he.
    He strip she.
    She strip he.
    He play with she.
    She play with he.
    I play with me.
    I fall off tree.
    I cannot see.
    So, NO FEE !!!
    - Chang Lee

  • #2
    До: Китайски детектив

    ХаХа, ако обаче се опиташ да го прочетеш на някой/и то бързо/ ... голям лапсус се получава
    sigpic

    Коментар


    • #3
      До: Китайски детектив

      ти си разбил , китаиската държавна сигурност
      sigpicаз съм шефа на боклука и ако не ме слушаш ,,,,,, 0878 33 81 37 по всяко време

      Коментар


      • #4
        До: Китайски детектив

        Това си е чиста "трудова злополука".
        И когато си on the tree, има неща които не трябва да се правят. Едно от тях е I play with me. Щото БОЛИиииииииииииииииии
        Suzuki SJ 410 Samurai, 0888 199 658 - МСС - Варна и близката околия.
        http://www.cardomain.com/ride/2562837

        Коментар


        • #5
          До: Китайски детектив

          Първоначално публикуван от Kaskadiora Преглед на мнение
          Това си е чиста "трудова злополука".
          И когато си on the tree, има неща които не трябва да се правят. Едно от тях е I play with me. Щото БОЛИиииииииииииииииии
          Че и го римува бре колега! Браво
          А иначе- наистина си е трудова злополука, ама ходи се обяснявай после...

          Коментар


          • #6
            До: Китайски детектив

            Жалко, че е на ингилизки. С руския се справям добре, но за да схвана това ми трябва един ден да сричам с речника.

            Превода с Уебтранс е меко казано куц. Поне смисъла се схваща:

            Г-н GOVINDA подозира неговата жена в виждане на друг мъж. И така, той нае прочут детектив, г-н CHANG Лий за да гледа и докладва каквито и да е дейности, които могат да се развиват. Няколко дни по-късно, той получи този репортаж както следвайте :
            Най почтен господин :
            Вие напускате къща.
            Той измина къща. Аз гледам.
            Той и Тя къща за сбогуване. Аз следвам.
            Той и Тя Получете включен влак. Аз следвам.
            Той и Тя GO в хотел. Аз изкачвам поглед на дърво в прозорец.
            Той целувка Тя.
            Тя целувка Той.
            Той ивица Тя.
            Тя ивица Той.
            Той игра Тя.
            Тя игра с него
            Аз играя с мен.
            Аз падам от дърво.
            Аз не мога да виждам.
            И така, няма такса!!! - завет на CHANG
            Aкълa e кaтo жeнскoтo нepaзпoлoжeниe. Нe ти ли дoйдe нa вpeмe, нe гo и чaкaй!

            Коментар


            • #7
              До: Китайски детектив

              хаха Тъкмо се бях "заела" да го превеждам
              Все, что делаешь, надо делать хорошо, даже если совершаешь безумство.
              A2 (+)

              Коментар


              • #8
                До: Китайски детектив

                ХАХАХАХА Той преводът по-смешен от оригинала
                Както и да е...ще се опитам да го преведа, макар, че смехът идва и от 'разваления' английски с който е написано, което ще ми е трудно да го преведа но все пак...:

                Г-н Говинда подозирал жена си, че се вижда с друг мъж. По тази причина, наел известния детектив г-н Ченг Лий, да наблюдава и докладва какво се случва.
                Няколко дни по-късно, получил доклад който гласял:

                Най-уважаван господине.
                Вие напускате къща.
                Той идва къща.
                Аз гледа.
                Той и тя напускат къща.
                Аз следя.
                Той и тя се качват на влак.
                Аз следя.
                Той и тя отива в хотел.
                Аз катери дърво- гледа през прозорец.
                Той целува тя.
                Тя целува той.
                Той съблича тя.
                Тя съблича той.
                Той играе с тя.
                Тя играе с той.
                Аз играя с мен.
                Аз пада от дърво.
                Не виждам.
                Тъй че- няма заплата.
                - Ченг Лий

                Дано да се е получило...
                Последно редактирано от loobian; 10-09-07, 00:51.

                Коментар


                • #9
                  До: Китайски детектив

                  Първоначално публикуван от loobian Преглед на мнение

                  Тъй че- няма такаса.
                  А само не би ли звучало по-добре Тъй че - няма заплата или дори хонорар?
                  Защото такса звучи все едно той трябва да плати, а не на него да му се плати.
                  Поздрави
                  Все, что делаешь, надо делать хорошо, даже если совершаешь безумство.
                  A2 (+)

                  Коментар


                  • #10
                    До: Китайски детектив

                    Първоначално публикуван от cveti Преглед на мнение
                    А само не би ли звучало по-добре Тъй че - няма заплата или дори хонорар?
                    Защото такса звучи все едно той трябва да плати, а не на него да му се плати.
                    Поздрави
                    Като се замисля си права... ще го редактирам сега

                    (п.с. макар, че буквалният превод на "fee" е "такса")

                    Коментар

                    Активност за темата

                    Свий

                    В момента има 1 потребители онлайн. 0 потребители и 1 гости.

                    Най-много потребители онлайн 8,787 в 16:37 на 21-06-23.

                    Зареждам...
                    X