Обява

Свий
Няма добавени обяви.

Славянските езици: произход, развитие, взаимодествие

Свий
X
 
  • Филтър
  • Час
  • Покажи
Изчисти всичко
нови мнения

  • Славянските езици: произход, развитие, взаимодествие

    Пускам темата като резутат от разговор с ingener руско говорящ член на форума.

    Tук е мястото да споделите до колко са различни славянските езици, кой какви влияния е претърпял и кой е по-лесен/труден за разбиране от хора говорещи друг славянски език.

    Особено полезни ще бъдат мненията на хора които говорят 2ри славянски език или са живели в друга славянска страна или общуват редовно с хора от тази езикова група.

    Спомени на бивши гларуси и забавни опити за контакти с "братските" народи също може да споделяте.
    [COLOR=blue][COLOR=#000000][FONT=Times New Roman][FONT=Arial Black]When you see DEATH staring in your eyes and you feel her cold breath on your face, don’t slam on the brakes – make a sharp turn…[/FONT] [/FONT][/COLOR]
    [/COLOR]

  • #2
    До: Славянските езици: произход, развитие, взаимодествие

    Интересна тема. Не съм филолог, нито пък лингвист но мисля че се различават само в подробности говоримите езици. В моето битие се наблюдава следното - майка ми и тъщата ми говорят на руски, аз и здецата им отговаряме на български. И тъй е от край време. Да отговарят на български е ориста на всички руско-български "метиси" като мене, сигурно. Жена ми, понякога се отпуска да говори руски в къщи. Двамата си говорим на руски само като сме във "враждебна " обстанова и то използвайки нещо като сленг.../по "фене ботать" ли се казваше/ и никой от обкръжаващите нищо не разбира. Това сред българи, де. Парадоксално ми се струва, че повече от 80 процента от литературата на славянси език която ползвам е на руски, а руските автари на художествена и не-чисто художествена литература са оформили мирогледа ми в голяма степен. Нашите тука български писатели така и не успяха да ме спечелят, нито онзедешните, нито днешните.То го има и това, че нашите мили сънародници тука са малко тегави с изданията на разни специализирани и в частност преводни книги които руснаците ръсят щедро. За медии не говоря, щото предпочитам BBC и ИТАР-ТАСС пред родните СМИ, ама това не е патриотично знам / оубаче, родните силно ме нерверат с махленско-профанския си език и противоричивото си приличащо на селска клюка довеждане до новини и затова/.
    Сещам се,че преди години поддържахме връзка /семейно - приятелска/ с едно сръбско семейство от Белград. Сем. Милошевич / не онова на Мира и Слобо/ ами просто едо обикновенно семейство. Чичо Тома, леля Душка и щерките им Зорица и Милена всяко почти лято ни гостуваха на морето. Те си говореха на сръбски, ние на български и недоразумения не съществуваха.
    п.п. Вот такой я фрукт
    Последно редактирано от Kent; 04-03-09, 18:29.

    Коментар


    • #3
      До: Славянските езици: произход, развитие, взаимодествие

      У меня лично был опыт общения с болгарскими друзьями моих родителей.
      Соответственно, в семье часто использовались българские слова. Как то: чакай, стига, бално и бързо, сладолед, кисло млеко, и т.п.
      Сами друзья очень хорошо говорили по-русски, поэтому никаких проблем с общением не возникало (одна семья была бъгарско-русская, остальные 100% българи).
      Удалось побывать не только на курортах (Обзор, Несебър), но и в деревнях района Русе и Хасково. Собственно, последнее и заставило полюбить вашу страну , с ее гостеприимным и приветливым народом.
      Конечно, грамматика имеет отличия. Но зная другие европейские языки (во французском, например, есть возвратная частица ПЕРЕД глаголом, как и в българском) многих проблем в понимании удается избежать. Определенный опыт в прочтении древнерусских источников (Слово о полку Игореве, например) так же помогает (Азъ есмь .... и Аз съм .... - идентичны, но у нас откуда то взялось Я ...... - без глагола).

      Масса слов имеет определенные аналоги у нас. Вълк - волк, например.

      А вот проблемы возникают там, где в българском языке проскакивают слова древнейшего периода, времен хана Аспаруха.
      Бира без ракия - парите на вятъра

      Коментар


      • #4
        До: Славянските езици: произход, развитие, взаимодествие

        Удалось побывать не только на курортах (Обзор, Несебър), но и в деревнях района Русе и Хасково. Собственно, последнее и заставило полюбить вашу страну , с ее гостеприимным и приветливым народом.
        Курортите ни вече не струват. Махнуть придется в Турцию летом. Забелязъл съм че в България говоримият език по меридиана в голямата си част /Русе - Хасково примерно/, не се различава кой знае колко много. За разлика от този по паралела.... Макар, че доста ходим и пътуваме из страната, но някои от македонските наречия в пиринско и северзападните такива /Монтанско-Врачанско-Видинско/ диалекти ми убягват успешно засега...
        Но това е гео-лингвистика или нещо такова в роден вариант.
        Последно редактирано от Kent; 04-03-09, 19:16.

        Коментар


        • #5
          До: Славянските езици: произход, развитие, взаимодествие

          Първоначално публикуван от Ingeneer Преглед на мнение
          Я ...... - без глагола.
          На арабском тоже самое: Ана...... - без глагола.

          Коментар


          • #6
            До: Славянските езици: произход, развитие, взаимодествие

            Първоначално публикуван от Ingeneer Преглед на мнение
            Масса слов имеет определенные аналоги у нас. Вълк - волк, например.

            А вот проблемы возникают там, где в българском языке проскакивают слова древнейшего периода, времен хана Аспаруха.
            Правилно си забелязал. Има запазени думи - двойници, 1 старобългарска дума и 1 славянска с еднозначно значение.

            ОТЕЦ;ТАТКО/БАЩА
            ДОМ/КЪЩА
            СТАР/ДЪРТ
            ПЕС;ПСЕ/КУЧЕ
            ЗЪЛ/ЛОШ
            ЛЮБОВ/ОБИЧ
            ОДЕЖДИ;ОБЛЕКЛО/ДРЕХИ
            НОГА/КРАК
            БЯГАМ/ТИЧАМ

            Има много други като някои са по късни заемки от персийски и арабски навлезли през времето на Осмаската окупация.

            За последните 130 години все още не сме изчистили всички турски думи. Например в медиите още ползват БОКЛУК(тур) вместо ОТПАДЪК. Нямаме българска дума за СУМКА(рус), а ползваме турските ЧАНТА и ТОРБА.

            Заемките винаги са проблем при общуване с други славянски езици, тъй като всеки език е приел различни заемки от други езици през развитието си.

            Например в сръбския не ползват КАЧЕСТВЕН а са заели КВАЛИТЕТЕН от английски/френски/немски.
            [COLOR=blue][COLOR=#000000][FONT=Times New Roman][FONT=Arial Black]When you see DEATH staring in your eyes and you feel her cold breath on your face, don’t slam on the brakes – make a sharp turn…[/FONT] [/FONT][/COLOR]
            [/COLOR]

            Коментар


            • #7
              До: Славянските езици: произход, развитие, взаимодествие

              О, на тему заимствований, вернее - их отсутсвия, мы попозже обсудим чешский язык.
              Бира без ракия - парите на вятъра

              Коментар


              • #8
                До: Славянските езици: произход, развитие, взаимодествие

                Когато са създавали сръбския книжовен език един от техните учени люде преди Доситей Обрадович създава общ език за всички южни славяни основан на т. нар.черковно славянски с много руски заемки.На този език с а писани стихове и книги .Но после надделяват хора като Вук Караджич и Марин ДРИНОВ и езиците тръгват в противоположни посоки.Между сръбския и българския език няма граница те плавно преливат от единия в другия.Така се наричат и пограничните езици(преходни) на сръбски (пролазни)от София до Ниш се е говорело един езикНие му викаме български а сърбите сръбски
                К мирной жизни не пригоден.
                Най обичам, обстановката да е максимално близка до бойната.
                ГАЗ 69 ГАЗ 53 ЗИЛ 157

                Коментар


                • #9
                  До: Славянските езици: произход, развитие, взаимодествие

                  Първоначално публикуван от Стария Преглед на мнение
                  ...Между сръбския и българския език няма граница те плавно преливат от единия в другия.Така се наричат и пограничните езици(преходни) на сръбски (пролазни)от София до Ниш се е говорело един езикНие му викаме български а сърбите сръбски
                  Така е навсякъде, където има граница между 2 народа говорещи езици с общ произход. Преливане има по Герм/Датската и Герм/Холандската граница. Виждал съм бразилец да разговаря с италианец на Portunol - смесица от Португалски и Испански, ползват го в пограничните райони на Бразилия за да се разбират с Испаноговорящи съседи.

                  При нас трагедията е че по политически причини се стремим да отдалечаваме езиците вместо да ги сближаваме. Примери много: Георги Димитров като измисли "македонската нация" се зае и език да и създава. Тогава от българския изчезват со и во и се появяват със и във. Днес братята ни от ФИРОМ се напъват да пълнят Вардарския български диалект със сръбски думи и граматика само и само да докажат че не е български. Същите напъни правят и Хърватите, но те си пълнят езика с чешки думи или само окончания за да са различни от Сърбите. Не знам в Босна и Черна Гора дали се занимават с подобни безмислици.

                  Защо тези хора не си зададат въпроса: Как държави като Белгия, Австрия, Швейцария, Люксембург и др. съществуват и поддържат прекрасни отношения със съседите си и нямат нужда да измислят "собствен" език за да доказват идентичността си.

                  Как щеше да изглежда Русия ако всяка губерния обяви наличието на "собствен" език? Имам предвид само руско говорящите области, не обсъждам Чуваши, Якути, Калмики, Чукчи и др.
                  [COLOR=blue][COLOR=#000000][FONT=Times New Roman][FONT=Arial Black]When you see DEATH staring in your eyes and you feel her cold breath on your face, don’t slam on the brakes – make a sharp turn…[/FONT] [/FONT][/COLOR]
                  [/COLOR]

                  Коментар


                  • #10
                    До: Славянските езици: произход, развитие, взаимодествие

                    Много интересна тема. Като оставим настрана словенския, са ми доста понятни другите славянски езици. Много са ми интересни съпоставките при словообразуванията. Понеже е късно и празник, само някои сравнения по-повърхностни, но забавни:

                    Български: слама, злато, крава
                    Руски: Солома, золото, корова
                    Полски: Слома, злото, крова

                    Забавният украински:
                    Небостъргач - хмарочьос (сресва облаците). На сръбски - небодер.
                    СУВ - на руски внедорожник. На украински - позашляховик. (Шлях - път)
                    Разтвор - розчин. От руското разтвор (творя), по украински - чинить.
                    И симпатичната дума за къс, парче - шматочек. Най-вкусното - шматочек сала.

                    Думи в българския, които стъписват останалите славяни: Хубаво, храна (храня се)- в останалите езици нещо свързано с погребение.(Захоронить, схоронить).

                    Вчера в един руски филм чух как млада жена се отбива от нахален ухажор:
                    -Вы, наверное, работаете в сельском хозяйстве...
                    -Откуда Вы это взяли?!
                    -Да все время меня окучиваете, окучиваете...

                    (окучивать - загърлям. Загърлям - прекопавам царевица, слънчоглед, като позаривам стъблото)

                    Спомен от Нефтозавода. Наш човек беседва със съветски специалисти по обедно време:
                    -Вы уже яли?
                    -Ели.
                    -Ну тогда, давайте поразходимся...

                    Коментар


                    • #11
                      До: Славянските езици: произход, развитие, взаимодествие

                      Първата ми среща с бесарабски българи - слушам реч на български и то какъв - като изваден от роман на дядо Вазов, стихотворения на Славейков, Ботев... Слушам в захлас и с удивление - заразпитвах ги и така за първи път разбрах кои са и какви.
                      Приятелката ми разказва вицове и истории на руските приятели, които са на бригада тук. Разказва ги на невероятен българо-руски, аз умирам от смях, те се дивят, ту разбират, ту не - и им личи... По едно време тя изтърсва на едното момче, което прави опити да я ухажва "Браточка, не базикайся с меньой...."
                      ИСКАМ БЪЛГАРИЯ ЧИСТА!

                      Коментар


                      • #12
                        До: Славянските езици: произход, развитие, взаимодествие

                        Браточката разбра ли?
                        Lancia Delta HF Integrale Evolucione

                        Коментар


                        • #13
                          До: Славянските езици: произход, развитие, взаимодествие

                          Първоначално публикуван от Фани Преглед на мнение
                          "Браточка, не базикайся с меньой...."
                          Такива шедьоври може да чуем всяко лято на плажа. 1 от любимите ми е фотограф който дава инструкции на руски клиенти:

                          Не мердайтесь, не мердайтесь, снимка не излезньотся!!!

                          Няма нито 1 вярна дума освен предлозите... За поколението за което Руския е свободноизбираем става много трудно да контактуват с туристките от "братските" народи.

                          Лично бях свидетел на такъв опит миналото лято на плажа в Созопол. На 2 наши момчета им отне цял час да си направят среща с 2 рускини, а желание ме липсваше и от 2те страни и това на 3-4 метра от мен.

                          С жена ми отдидохме в морето да се смеем на воля . Смяхме се с тази случка до края на почивката. Очевидно е паднал стандарта на гларусите след смяната на поколенията.

                          Някои от пенсионираните гларуси трябва да напишем учебник с основни фрази на всички езици.
                          [COLOR=blue][COLOR=#000000][FONT=Times New Roman][FONT=Arial Black]When you see DEATH staring in your eyes and you feel her cold breath on your face, don’t slam on the brakes – make a sharp turn…[/FONT] [/FONT][/COLOR]
                          [/COLOR]

                          Коментар


                          • #14
                            До: Славянските езици: произход, развитие, взаимодествие

                            Преди години си купувах лагер в Киев твърдо убеден че така звучи и на руски,все пак трябва да лагеруетслед около 20 минути разбрах що е то шарикоподшипник

                            Коментар


                            • #15
                              До: Славянските езици: произход, развитие, взаимодествие

                              По руски мазилка е штукатурка.

                              Ако използваме метода на Аристотел - анализ - и разделим думата на две половинки, ще се получи штука турка, което в даденото съчетание еднозначно се превежда като оная работа на турчина.

                              Че и по немски ein Stueck си е едно парче, един брой.

                              Но пък, Stuckarbeiter e мазач.

                              Коментар

                              Активност за темата

                              Свий

                              В момента има 1 потребители онлайн. 0 потребители и 1 гости.

                              Най-много потребители онлайн 8,787 в 16:37 на 21-06-23.

                              Зареждам...
                              X