Главоблъскащи изрази които може би нямат директен аналог на други популярни езици???
Както гласи заглавието на темата, имам нужда от съдействие, от няколко години ме гложди любопитство, как е например на Английски, Френски или Немски език следното:
кака, батко (брат, сестра по-старши с няколко години) = ?
Кълве ли? (въпрос, към рибар примерно) = ?
Ни най-малко не се правя на интересен, просто понякога изпадам в затруднения и мисля ще е полезно/интересно и на други хора да помислим в тази посока.
Както гласи заглавието на темата, имам нужда от съдействие, от няколко години ме гложди любопитство, как е например на Английски, Френски или Немски език следното:
кака, батко (брат, сестра по-старши с няколко години) = ?
Кълве ли? (въпрос, към рибар примерно) = ?
Ни най-малко не се правя на интересен, просто понякога изпадам в затруднения и мисля ще е полезно/интересно и на други хора да помислим в тази посока.
Един ден се забавлявахме с превод на фрази от рода на "да настъпиш мотиката" или "отиде коня в реката".А като ги пуснеш през google.translate (с произношение) става още по голям купон
Коментар